Copyright © 。Ⅸ。 All Rights Reserved. Template by RESIST. Powered by FC2 Blog
2017/09← 12345678910111213141516171819202122232425262728293031→2017/11
xxINFOMATIONxx
  • RSS
Welcome to 。Ⅸ。 !!
メッセージスペースです。
スポンサーサイト 
--/--/-- /--:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
スポンサー広告 * トラックバック(-) * コメント(-) * Page top↑


 
2007/01/24 /12:39


英文原作:克莉斯汀娜.羅塞提(Christina Rossetti)
中文翻譯:徐志摩

作曲編曲:羅大佑

When I am dead, my dearest,  當我死去的時候  我親愛的

Sing no sad songs for me;  請別為我唱悲傷的歌

Plant thou no roses at my head,  我的墳上不必安插薔薇

Nor shady cypress-tree:  也無需濃蔭的柏樹

Be the green grass above me  讓蓋著我的青青的草

With showers and dewdrops wet;  淋著雨也沾著露珠

And if thou wilt, remember,  假如你願意 請記著我

And if thou wilt, forget.  要是你甘心 忘了我

I shall not see the shadows,  我再見不到地面的青蔭

I shall not feel the rain;  感覺不到雨露的甜蜜

I shall not hear the nightingale  我再聽不到夜鶯的歌喉

Sing on, as if in pain:  在夜裏傾吐悲啼

And dreaming through the twilight  在悠久的墳墓中迷惘

That doth not rise nor set,  陽光不升起也不消翳

Haply I may remember,  我也許 也許我還記得你

And haply may forget.  我也許把你忘記
スポンサーサイト
Interest * Trackback(0) * Comment(0) * Page top↑


←PREV xx HOME xx NEXT→


トラックバックURL
→http://tako99.blog57.fc2.com/tb.php/91-a64a4860












xx HOME xx
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。